Цитата:
Сообщение от flash
А слова swiss made- это просто несвязный набор двух английских слов, в переводе- "швейцарский сделано"- НЕ БОЛЕЕ ТОГО!
|
Точный русский эквивалент "Swiss made" - "швейцарской работы".
Например совершенно обычная фраза: He has a swiss made watch and italian made leather shoes ( У него есть часы швейцарской работы, и кожаные туфли итальянской.).
Можно ведь сказать по-русски "сделано в Швейцарии" и "швейцарской работы" или "сработано в Швейцарии" да и еще десяток способов можно найти. Отчего Вы подозреваете, что английский язык беднее русского, хотя наш советско-постсоветский русский очень беден сам по себе.
Да, есть обороты, которые нечасто встречаются, но это не означает, что они неправильны. Тем более, когда они известны всему англоговорящему миру.