У меня с Фрисби всё было медленно и торжественно. На четыре такта:
<< To order →→ shipment (注文〜出荷迄)>>
=========================================
The commodity is delivered according to the following procedure.
商品の配送は次の手順で行います
■[STEP1] (Today) (FRISBEE)
*Thanks-mail Sending. (This E-mail.)(サンクスメール送信)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The forecast delivery cost is 3700 yen.
The delivery cost(送料) that has been described to ordering information is a temporary delivery cost.
*We decided the delivery cost expecting the weight after it had packed it.
予測されるデリバリコストは3700円です。
「注文情報に記載しているデリバリコスト(送料)は仮のデリバリコストです」
*梱包後の重量を予想してデリバリコストを決めました。
*The commodity is in other shops now.
We do not understand weight because the commodity is not here.
We will receive the commodity tomorrow.
After packing the commodity, We will weigh that.
Afterwards, we will report the delivery cost to you.
*商品は現在他の店にあります。
商品はここにありませんので私たちは重さがわかりません。
明日商品を受け取ります。商品を梱包してからその重さを測ります。
その後に私たちはデリバリコストをあなたに連絡いたします。
----------------------------------------------------------------------
↓
↓
■[STEP2] (The second day) (FRISBEE)
*Delivery cost decision.(送料決定)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
We will weigh by packing the commodity, and decide the delivery cost.
And, your amount of money of payment is decided.
We will report the delivery cost to you.
商品を梱包して重量を測定し、デリバリコストを決めます。
そして貴方の支払金額が決まります。
デリバリコストをあなたに連絡いたします。
↓
↓
■[STEP3] (The third day) (FRISBEE)
*The credit card is authorized.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
And we will inform you for authorization result of credit card
クレジットカード審査を行います。
クレジットカードのオーソライズ結果についてあなたにお知らせいたします。
↓
↓
■[STEP4] (The fourth day) (FRISBEE)
*Commodity shipment.(商品出荷)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Commodity shipment & shipment guide Mail Sending
*When there is no report from you, I will ship the commodity.
and, We will bill Price to your credit card.
商品出荷&出荷案内メール送信
*貴方からの連絡が無い場合、商品を発送します。
そして、貴方のクレジットカードに代金を請求いたします。
------------------------------------------------------------------------
The delivery facilities to be used are EMS (express mail service).
利用する配送便はEMS(国際スピード郵便)です。
▼A mailing cost should look at a lower "Delivery and Shipping Rates" page.
送料は下の「Delivery and Shipping Rates」ページを見てください。
http://global.rakuten.com/en/help/shipping/
*About packing,
Packing puts in a small cardboard box as much as possible so that weight should not become heavy, and does an easy wrapping.
梱包について
梱包は重さが重くならないように、出来るだけ小さなダンボール箱に入れ、簡単な包装をしています。
-------------------------------------------------------------------------------
Below is the product you ordered. Please check if the order is correct.
ご注文の内容をご確認ください。
▼<Ordering information(注文情報)>
То есть, реально, четыре дня покупал штаны.