Цитата:
Сообщение от Alex.
Он.
|
Вот его "Ворошиловград" я и читал в 2016 году. И даже рецензию тогда написал на нее. Ей и поделюсь.
Дауншифтинг или возвращенческий стартап блудного сына
***
«Ворошиловград» Жадана полгода маячил перед моими глазами на столе коллеги. Но у меня все не было импульса попросить почитать книгу. В итоге работа поменялась, и книга осталась в прошлой жизни. Осталась, чтобы снова встретиться уже в электронке на книжном портале. Теперь я уже не стал задвигать ее в длинную очередь, а сразу втиснул за Ивановым и Липскеровым.
На выбор было два варианта книги: в украинском оригинальном исполнении и в русскоязычном переводе. Попробовал читать параллельно оба варианта, в итоге остановился на русскоязычном. И вовсе не потому, что имею предубеждение к украинскому, или хуже его понимаю. Просто, ну не вяжется менталитет родного Донбасса с украинским языком. В нашей местности украинская речь – признак глубокой сельской сущности говорящего. И украинские обороты в устах блатных пацанов слышатся комично и карикатурно. Хотя, если следовать логике романа, то прообразом города, в который возвращается главный герой Герман, является, судя по всему, украиноязычный Старобельск, который к индустриальному Донбассу юга области отношения не имеет. Поэтому родной мне Донбасс (а вынесенный в название книги Ворошиловград – это именно Донбасс), в книге тоже не ощущается. Отстраненное отношение именно к Донбассу ощущается и по тексту книги. Куда-то туда уходят поезда, откуда-то оттуда приходит уголь.
Если кто-то рассчитывает на местный Ворошиловградско-луганский колорит, то именно его в книге он не найдет. Что, в общем-то, и хорошо. Таким образом, книга выходит за рамки узкорегиональной прозы на общечеловеческий уровень.
Роман реалистичен, но в стремлении создать лиричную атмосферу насыщен образами, притянутыми из самых разных культур и мест. Тут и цыганщина, и пресвитерианские учения, и кочующие монголы в сопровождении представителей ООН. Но как-то все это растворяется в пустоте. Будто автор хотел сделать коктейль и в качестве ингредиентов брал, то лед, то снег, добавлял, добавлял, а вкусов новых все не появлялось.
Тема возвращения героя к родным истокам более осязаема. Блудный сын в родных пенатах, бросивший далекий мегаполис, с головой снова погружается в провинциальное дерьмо, но такое родное, такое свое. К тому же вернулся он явно не с пустыми руками, а точнее, головой. Он взглянул на привычный с детства ландшафт и городской социум с высоты опыта и умело вывел местные проблемы на вселенский уровень. Кого-то таким взглядом он явно заинтересовал и покорил, кого-то удивил и подавил.
В моей жизни тоже имеет место «возвращенчество» в провинциальный город после длительной жизни в мегаполисе. Но социальная среда у меня не та, что у главного героя. Бизнесов я не вел, в разборках не участвовал. Местный криминалитет не знал ни «до», ни «после». Поэтому лично меня в книге затронула только саморефлексия героя, но никак не его бодания в крутизне.
В общем, книга явно не для любителей «боевиков» из лихих 90-х. А для философского осмысления точек приложения себя и поисков смыслообразующих центров.
И по какой-то уже сложившейся закономерности моего чтения замечу, что книга из категории «18+» - нецензурная речь присутствует, но вполне органична.
Цитата:
Сообщение от Alex.
Китайцев современных много хороших
|
А из современных китайцев меня больше всего зацепил
Лю Цысинь - фантастическая трилогия:
"Задача трех тел", "Темный лес", "Вечная жизнь смерти". Впечатлило динамичностью и одновременно хорошей научной базой. Автор вроде бы инженер по образованию.
Но прочитал дальше его "Шаровую молнию" и сразу как-то проседание по яркости текста. Надуманность, схематичнось, нестыковки научные. Видно, что трилогию Цысинь выносил, а "Молнию" эту уже именно "сочинял".