я просто не понял слово "Захен"! В немецком языке Sachen - означает "вещи", а подставив всего лишь одну буковку получим слово:"Sach
sen"
потом я подумал, что автор сделал оЧепятку и вместо "кс" подставил "х", который следует читать как "икс", тогда в принципе всё получается правильно: "Зах{кс}ен"
Но если это ни так, тогда интересно, что имел ввиду автор под словом "захен"?
Прошу понять моё сообщение правильно, а ни камень в чей то огород!
ПыСы. Ну тогда добавлю, что существуют ещё
KG-командитское общество и
OHG - общество с ответсвенностью в полном объёме( т.е. за "косяки" придётся отвечать частным имуществом. Такие формы предприятия очень редки в Германии, так как после банкротсва(например GmbH) предприятия, по истечении 6 лет, виновник становится белым и пушистым. Но те, кто идёт на этот шаг - имеют больше доверия клиентов, и это как правило маленькие предприятия)