Цитата:
Сообщение от Celentano
Я написал с лингвистом, а не в универе. Вы бы ещё среднюю школу вспомнили.
|
Ага, в универе (особенно том самом единственном настоящем московском), конечно, ничего не знают, а лингвисты берутся сами по себе из ниоткуда, видимо
Что, к сожалению, не отменяет того факта, что даже в Университете могут попасться (и вполне себе попадаются) хреновые преподаватели - впрочем, также как и на всяких отдельных специализированных курсах, у каждого из которых, если верить рекламе, собственная уникальная методика обучения.
Ели язык человек реально знал, то фоновое прослушивание очень сильно поможет в подтягивании его понимания. И чуть-чуть для собственного разговора. Но для разговора вообще лучше не занятия тет-а-тет с преподавателем, а коллективное общение, ну или более интимное.
А вообще все лингвисты знают, что лучше всего язык учится в постели, а на втором месте в пивном баре.
З.Ы. Вообще чаще больше толку от занятий (точнее, общения) не с ученым, а с практиком. Ученый больше заморочен на теории, профессиональный преподаватель слишком часто повторяет одно и то же для студентов, а у практика все время реальная работа с новыми веяниями в языке и новой лексикой. Статью научную он не напишет, а вот синхронный перевод обеспечит лучше чаще.