Поясню, раз уж вопрос возник. Так в старой литературе начала прошлого века встречается, вероятно какого либо правила не существовало и применялось адаптированное под французское произношение английского horology (по правилу "как слышится, так и пишется"). Возможно, это делалось для того, чтобы отделить от географической хорологии (horos - пространство), изучение географических пространственных совокупностей. Для "горноведа" применялось "орогност" от "orognozis".
Сейчас чаще применяется "хорология" от британского [hɔˈrɔləʤɪ], откуда и пришло в русский язык. В последнее время стало появляться "горология" от греческих hora - "час" и logos - "учение", в русском греческое "H" часто передается как "Г", но раньше это выделялось как астрологический термин.
К сожалению, в русской истории не было сколь-нибудь известных исследователей или конструкторов из области хранения времени, поэтому нет устоявшегося наименования.
Цитата:
Сообщение от Душан Грујић
Есть ли в русском значение для слово "орологер"?
|
Нет такого значения, Душан Владимирович. Современные словарные определения подчеркивают, что термин
нехарактерен для русского языка и является
калькой с британского.